Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

Студент

И снова о том же...

Когда мне дали очередную ссылку на «разгромный» разбор нового издания «Бхагавад-гиты как она есть» (на этот раз русского), я подумал было, что вновь придется поднимать архивы, искать рабочие материалы Джаядвайты Свами и т.д. Все оказалось гораздо проще. Достаточно открыть английский текст.
Некто Вайшнава-Прана Прабху (товарищи подсказывают, что из Запорожья), вооружившись «старой» и «новой» русской «Бхагавад-гитой» (то есть ее первым изданием, впервые напечатанным в 1984 году, и вторым, подготовленным в конце 90-х), пытается доказать превосходство первой над второй, а заодно и приписать руководству ИСККОН попытки «изменить философию», навязать читателям какие-то свои идеи и т.д. При этом неизвестно почему «создателем» (не знаю, как сказать точнее, чтобы передать мысль) нового издания «Гиты» провозглашается наш уважаемый Бхакти-Вигьяна Госвами Махарадж. Дескать, он-то и внес все эти философские изменения, якобы для того, чтобы упрочить свои лидерские позиции и проч. Увы, к разочарованию Вайшнава-Праны Прабху, вынуждены сообщить, что роль Бхакти-Вигьяны Госвами в подготовке второго издания «Гиты» не была столь уж решающей — он не был ее переводчиком, да и приводил текст в окончательный вид тоже не он. Он выполнял так называемый fidelity checking (т.е. сверял перевод с оригиналом, следя за его точностью), да и то не во всех главах, а только в некоторых.
Впрочем, мы немного ушли в сторону. Давайте же посмотрим на эти «философские изменения», в которых Вайшнава-Прана Прабху обвиняет Госвами Махараджа.
Я думаю, ни у одного разумного человека не вызовет несогласия мысль, что лучше не тот перевод, который нравится нам, а тот, который точнее передает слова и мысли автора. Посмотрим на обвинения с этой точки зрения.

Collapse )
Студент

Новости от Vidyabhusana Project

Я когда-то уже писал о "Проекте "Видьябхушана"" - исследовательской инициативе Дэмиэна Мартина, преданного из Бразилии. Вот еще небольшая статья о его недавних находках. Оригинал статьи - здесь


Колофон "Гаура-гана-сварупа-таттва-чандрики" Вишванатхи Чакраварти

В последних моих экспедициях, помимо того, что мне удалось найти несколько манускриптов Шрилы Баладевы Видьябхушаны, я также обнаружил санскритский текст с подписью Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, под названием «Гаура-гана-сварупа-таттва-чандрика». Автор начинает с того, что подтверждает связь Гаудия-сампрадаи с Мадхва-сампрадаей, после чего переходит к описанию ролей спутников Господа Чайтаньи в Кришна-лиле. Это еще одна работа, подтверждающая родство школ гаудия-вайшнавов и последователей Мадхвы и опровергающая ложную теорию, согласно которой первым об этом заговорил Видьябхушана. Десятилетиями ряд гаудия-вайшнавских писателей, таких как Радха-Говинданатха, Пуридас, Сундарананда Видьявинод, Канай Лал Адхикари, Шьям Лал Хакин и др. активно выступали против Баладевы Видьябхушаны и факта связи гаудия-вайшнавов с Мадхва-сампрадаей. Несмотря на предпринятые попытки ответить на их безосновательные нападки, некоторые последователи перечисленных авторов по-прежнему упорствуют в своих заблуждениях. Настало время ответить им и предъявить еще одно свидетельство того, что гуру-парампара в том виде, как она была описана Видьябхушаной, точна.
Кроме того, недавно я обнаружил рукопись «Бхагаваташтаки» Шрилы Расикананды и комментария к ней, написанного Шри Бхаджананандадевой Госвами – преданным, принадлежавшим к четвертому поколению последователей Расикананды и одним из махант Шьямананди-паривары в Гопиваллабхапуре, современником Видьябхушаны. Я перевел на английский и сам текст, и комментарий к нему и скоро выложу их в сеть. Несмотря на плотный график и долгие переезды, я также перевел «Таттва-дипику» Видьябхушаны и «Вивека-шатаку» Прабодхананды Сарасвати. В настоящий момент переводы находятся в стадии редактирования. Вслед за этим я займусь другими неопубликованными ранее манускриптами.
Как я и обещал ранее, я выложил в сеть несколько старых изданий книг Видьябхушаны. Пока выложены по одному или по два издания на деванагари или бенгали, но постепенно будут доступны и другие издания. Все они лежат здесь:
https://archive.org/search.php?query=creator%3A%22www.vidyabhusanaproject.blogspot.in%22
(бесплатно).
Несмотря на многочисленные трудности и отсутствие поддержки, за три года существования «Проекта „Видьябхушана“» мы достигли следующих успехов:
1. Обнаружили пять ранее неопубликованных рукописей: «Таттва-дипику», «Брахма-сутра-карика-бхашью», «Шабда-судху», «Лагху-сиддханта-каустубху» и «Пада-каустубху».
2. Приобрели электронные копии свыше 15000 страниц рукописей.
3. Опубликовали на английском языке два критических издания трудов Видьябхушаны: «Чандана-каустубха» и «Сиддханта-дарпана».
4. Перевели в электронный вид почти все опубликованные издания книг Шрилы Баладевы Видьябхушаны и десятки статей о нем самом.
Студент

О своей работе и своих открытиях

Пару месяцев назад, в ходе работы над подготовкой русского издания "Прабхупада-лиламриты" я обратился в "Архивы Бхактиведанты" с просьбой ответить на некоторые мои вопросы. (Кто не знает, "Архивы Бхактиведанты" - это организация, созданная для сохранения богословского и литературного наследия Шрилы Прабхупады, ачарьи-основателя Международного общества сознания Кришны, т.е. его лекций, писем и т.п.) Помимо ответов, Эканатх Прабху, возглавляющий "Архивы...", прислал мне сканы некоторых документов, относящихся к "индийскому" периоду жизни ачарьи. Работая с ними, я открыл для себя много нового. Пусть открытия эти и не так много значат для мировой истории, все же для последователей Шрилы Прабхупады они, мне кажется, будут интересны, поскольку добавляют несколько штрихов к его портрету.

HD_004_000_0Я, например, с удивлением узнал, что еще до отъезда на Запад Шрила Прабхупада трудился над переводом и комментариями к "Бхакти-расамрита-синдху" Шрилы Рупы Госвами. Многие читали "Нектар преданности", который представляет собой пересказ этого труда, но мало кто знает, что Шрила Прабхупада сделал полный перевод "Первой волны", в котором описываются общие характеристики бхакти. Работа выполнена по тому же принципу, что и все остальные подобные труды: санскритский текст - перевод - комментарий. Отрывки из этой работы публиковались в журнале "Бэк ту Годхед", но полностью она так и не была опубликована (напечатаны только 25 стихов из 46).

Знаменитый очерк "Истина и красота", оказывается, имеет продолжение, которое также нигде не публиковалось. Шрила Прабхупада писал его для журнала "Бэк ту Годхед" и разместил первую часть в ноябрьском номере 1958 года с припиской "Продолжение следует". Однако сразу после этого издание журнала прекратилось на потора года, и вторая часть так и не увидела свет. Последующие публикации ограничивались воспроизведением напечатанного, и вторую часть, насколько я понимаю, пока никто так и не издал (возможно, она есть в последнем "Фолио", я пока не видел).

Еще один любопытный факт. Многие свои статьи Шрила Прабхупада писал во второй половине 50-х годов, когда жил во Вриндаване, в храмах Вамши-Гопалы и Радхи-Дамодары, и в Нью-Дели, в Чиппиваде. В это время у него практически не было денег - то немногое, что появлялось, полностью уходило на оплату жилья, проезд и издание журнала. Экономить приходилось на всем, даже на бумаге. Статьи Шрила Прабхупада писал на чем придется. Как выяснилось, отличным источником писчей бумаги для него оказалось... советское посольство в Дели. Оно выпускало красивые и добротные новостные бюллетени, которые распространялись бесплатно. Причем новости на них печатались только с одной стороны, а вторая оставалась чистой. Шрила Прабхупада, которого живо интересовало положение дел в мире и который многие идеи для своих статей черпал из газет, брал эти бюллетени, затем, надо полагать, внимательнейшим образом прочитывал, а потом использовал оборотную их сторону для своих работ. Удобно!

HD_002_026_0HD_002_026_B
На одной стороне - "Молитвы царя Кулашекхары", на другой - советский герб.

Как всегда, очень интересны всевозможные заметки на полях, рисунки и т.д. Иногда попадаются весьма оригинальные надписи. Например, вот что обнаружилось на оборотной стороне одного из листов "Очерков по "Чайтанья-чаритамрите"":

(С огромным числом ненужных пропусков и опечаток) "Шриман Прабхакар Мишра* из "Бхаратия-видья-бхавана" настоящим уведомляется, что пишущая машинка "Ремингтон", от которой у нас было столько проблем, временно отдана в ремонт и будет возвращена по истечении трех или четырех дней. Пожалуйста, обратите внимание. Вынужден также сообщить, что эта машинка тоже не так хороша, как ей следовало бы быть, но так или иначе какое-то время на ней работать можно. Это образец того, как она печатает. Это образец. Ознакомьтесь. Абхай Чаран Бхактиведанта, основатель-секретарь Лиги преданных. 1/859, Кеши-гхат, Вриндаван, Матхура, Уттар-прадеш".
*Прабхакар Мишра - первый ученик Шрилы Прабхупады

В общем, интересно работать с документами. Не работа - сплошное удовольствие.
Студент

Неожиданный визит

Оригинал взят у valentincehov в Неожиданный визит
Приди к тебе сегодня Шрила Прабхупада,
Хотя бы на день, на два,
Причем нежданно, – мне интересно,
Что ты будешь делать.

О, знаю: выделишь лучшую из комнат
Почетнейшему из гостей,
И будет наилучшей вся еда,
Что ты ему предложишь.
Collapse )
Студент

Исследовательский центр Бхактиведанты. Очередной отчет

Хоть и с почти полугодовым опозданием, но все-таки публикую вдохновляющий отчет Исследовательского центра Бхактиведанты за август 2012 – март 2013 года. В оригинале опубликован здесь:
http://ru.scribd.com/doc/136190742/BRC-Newsletter-7-August-2012-March-2013
Перевод неполный, несколько вольный и сделан наспех. Прошу не судить строго.

5

Collapse )
Студент

Сентиментальное путешествие. Чидамбарам

Наше путешествие по югу медленно, но верно подходило к концу. Настал последний наш день в Кумбхаконам. В тот день мы посетили один за другим три храма: Наччияр Коил, известный своим каменным Гарудой, который чудесным образом меняет вес (в некоторые дни его могут поднять вчетвером, тогда как в другие для этого требуется несколько десятков человек); храм Саранатхи, иначе называемый Панча-сара-кшетрой, и храм в Тирукканнапурам, где Господь Вишну изображен в воинственном настроении, готовым выпустить Свой грозный диск Сударшану.


Я мог бы, конечно, рассказать про эти места гораздо больше, об их истории, расположении и внешнем виде, однако мне хотелось бы, чтобы в этом повествовании они заняли место, сообразное своей роли в нашем путешествии.Collapse )
Студент

Сентиментальное путешествие. Окрестности Кумбхаконам





Итак, в тот вечер мы собирались ехать еще в одну дивьядешу – на этот раз в Тирувеллиангуди, расположенную, согласно справочнику, на «Anaikarai road, near Senkanur». На этот раз я сам изучил карту, прикинул маршрут и разработал несколько альтернативных вариантов на тот случай, если по той или иной причине мы в этот Тиру… не попадем. Словом, на этот раз пошли во всеоружии.
Collapse )

Студент

Сентиментальное путешествие. Оппилиаппан Коил

В окрестностях Кумбхаконам расположено более десятка древних мест паломничества вайшнавов – так называемых дивьядеш, упомянутых в песнях Альваров. Посетить их все за два дня – задача непростая, но все же выполнимая. В наших планах было объехать как можно больше и по возможности (уже после этого) заехать в Сиргали – еще одно святое место, в паре часов езды от Кумбхаконам, где также много храмов Вишну. Увы, все оказалось не так просто…



Collapse )
Студент

Сентиментальное путешествие. Кумбхаконам, день первый.

Тем же вечером мы пошли на даршан к Господу Шарнгапани.

Неподалеку от входа я увидел то, от чего сердце мое забилось быстрее. Книги! Целый книжный развал! И не просто книги, а старые, антикварные, и многие – на английском языке! Я подбежал и стал жадно читать заголовки – настолько жадно, что смысл их доходил до меня с трудом и не сразу. Продавец тут же, как из-под земли, вырос рядом:
- А вот, не желаете посмотреть…
И вдруг – темнота. Нет, меня не ударили по голове, я не потерял сознание от усталости или наплыва эмоций. Просто выключили свет. Проклятие Тамил-наду настигло нас и здесь, в Кумбхаконам. Нас обступила кромешная тьма, и только в воротах храма горели аварийные лампы. Смотреть книги в такой темноте было, разумеется, невозможно, и мы продолжили путь к намеченной цели.



Collapse )
Студент

Сентиментальное путешествие. Тируппуллани - Кумбхаконам

Чем мне нравятся подобного рода поездки – тем, что не приходится подолгу оставаться на одном месте. Даже если что-то где-то не складывается – ты знаешь: завтра утром все это будет далеко позади, останется лишь воспоминание. Да и, к слову сказать, дурные воспоминания почти не задерживаются, запоминается, в основном, хорошее.
Вот и в Тируппуллани мы не задержались надолго. На следующее утро после Сетукарай мы уже стояли с рюкзаками на дороге, разделяющей два местных священных озера. Гопурам храма Ади-Джаганнатхи красиво возвышался на дальнем берегу, отражаясь в воде, и мы с благодарностью вознесли Господу несколько молитв и попросили благословений на дальнейшую дорогу.



Collapse )