Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Студент

Умерла Инна Львовна Альми

Удивительный лектор, прекрасный ученый-литературовед. Ее воспоминания (см. ниже) можно слушать, как музыку - настолько хорош язык.

Оригинал взят у philologist в Умерла владимирский филолог Инна Альми
Умерла доктор филологических наук, исследователь творчества Ф.М. Достоевского, бывший профессор Владимирского государственного университета Инна Львовна Альми. Об этом написала на своей странице в фейсбуке филолог Дина Магомедова. Я познакомился с Инной Львовной на одной из достоеведческих конференций в Санкт-Петербурге - тогда же она подарила мне свою книгу "О поэзии и прозе".



Collapse )

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy

Студент

Веды и Пураны

Насколько вправе преданные ИСККОН объявлять себя последователями «ведической традиции»? Ведь, как известно, богословие Гаудия-вайшнавов строится главным образом не на Ведах, а на «Шримад-Бхагаватам», пуране, имеющей статус «безупречного свидетельства». Ниже – наши размышления по этому поводу.

Насколько правы вайшнавы ИСККОН, называя «ведическим писанием» «Шримад-Бхагаватам», который, как общеизвестно, относится к пураническому корпусу текстов, а значит – к смрити. Наши оппоненты говорят (взято с одного из сайтов околоиндуистской направленности): «Вот тут я хочу пояснить – я вовсе не принижаю место и важность Пуран… Но при чём тут Веды? Есть Ведические писания, а есть Пуранические».
Сложно сказать, насколько научным и устоявшимся можно считать термин «пуранические писания», однако о генетической связи Пуран с Ведами говорит как традиция, так и наука. А посему, называя Пураны «ведическими писаниями» последователи ИСККОН очевидно не грешат против истины. Немного проясним, что мы имеем в виду, говоря о «генетической связи Вед и Пуран».
Прежде всего отметим, что сами Веды безусловно признают итихаса-пурану (именно как принцип, как форму словесного творчества) имеющей общий источник с ними, причем источник божественный. Итихаса-пурана не просто ставится в один ряд с Ведами, но и приравнивается к ним, причем не потому, что представляет собой какой-то альтернативное знание, которое не хуже Вед, а потому что сама является Ведой.

Collapse )
Студент

И снова о том же...

Когда мне дали очередную ссылку на «разгромный» разбор нового издания «Бхагавад-гиты как она есть» (на этот раз русского), я подумал было, что вновь придется поднимать архивы, искать рабочие материалы Джаядвайты Свами и т.д. Все оказалось гораздо проще. Достаточно открыть английский текст.
Некто Вайшнава-Прана Прабху (товарищи подсказывают, что из Запорожья), вооружившись «старой» и «новой» русской «Бхагавад-гитой» (то есть ее первым изданием, впервые напечатанным в 1984 году, и вторым, подготовленным в конце 90-х), пытается доказать превосходство первой над второй, а заодно и приписать руководству ИСККОН попытки «изменить философию», навязать читателям какие-то свои идеи и т.д. При этом неизвестно почему «создателем» (не знаю, как сказать точнее, чтобы передать мысль) нового издания «Гиты» провозглашается наш уважаемый Бхакти-Вигьяна Госвами Махарадж. Дескать, он-то и внес все эти философские изменения, якобы для того, чтобы упрочить свои лидерские позиции и проч. Увы, к разочарованию Вайшнава-Праны Прабху, вынуждены сообщить, что роль Бхакти-Вигьяны Госвами в подготовке второго издания «Гиты» не была столь уж решающей — он не был ее переводчиком, да и приводил текст в окончательный вид тоже не он. Он выполнял так называемый fidelity checking (т.е. сверял перевод с оригиналом, следя за его точностью), да и то не во всех главах, а только в некоторых.
Впрочем, мы немного ушли в сторону. Давайте же посмотрим на эти «философские изменения», в которых Вайшнава-Прана Прабху обвиняет Госвами Махараджа.
Я думаю, ни у одного разумного человека не вызовет несогласия мысль, что лучше не тот перевод, который нравится нам, а тот, который точнее передает слова и мысли автора. Посмотрим на обвинения с этой точки зрения.

Collapse )
Студент

Изначальная "Гита" или...

Несколько недель назад я обнаружил в сети очередной выплеск праведного гнева одного «ритвика» насчет тех «изменений», которым подвергаются книги Шрилы Прабхупады в издательстве «Бхактиведанта бук траст». В частности, речь шла о «Бхагавад-гите» 1972 года, впоследствии, в 1983 году, вышедшей уже в «дополненном и исправленном» виде. Факт «исправленности и дополненности» никак не дает покоя многочисленным любителям «теории заговора», которые, увы, иногда появляются в обществе вайшнавов и начинают сеять хаос вокруг себя. От них то и дело слышатся требования: «Верните книги в изначальный вид! Даешь „Гиту“ 1972 года без исправлений!»
Обычно я не реагирую на подобные выпады. Однако, по причине, указанной ниже, в тэгах, я все-таки решил уделить некоторое внимание данной проблеме и взглянуть внимательнее, что же от нас, сотрудников «Бхактиведанта бук траст» требуют сторонники «изначальной „Гиты“».

Collapse )
Студент

Ложь бывших кришнаитов, или как придать известным фактам подвижный смысл. Часть 3

ПОДЛОГИ И ПОДМЕНЫ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ ШАСТР

Третье правило ведение спора – соблюдение принципов логики и герменевтики (науки о том, как следует понимать смысл священного текста). Из этого правила вытекает третий критерий, на основании которого можно судить, следует ли доверять мнению человека.

На протяжении своей «Лжи» Бергштрайссер неоднократно упрекает ачарьев Гаудия-сампрадаи в «противоречиях», то есть в незнании законов логики. Разумеется, ни одного существенного примера не приводится. Посмотрим, как у них самих обстоит дело с логикой.

Collapse )
Студент

Ложь бывших кришнаитов, или как придать известным фактам подвижный смысл. Часть 2

МАТЕРИАЛИСТИЧНЫЕ  ПРАМАНЫ

Второе правило ведения философского спора – придерживаться в споре признаваемых обеими сторонами праман. Если последователь Вед ведет дебаты с, например, буддистом, он не имеет права в качестве доказательства своих тезисов пользоваться цитатами из Вед, так же как и буддист не имеет права отстаивать свою позицию, цитируя Будду или Нагарджуну. Им придется ограничить свои аргументы пратьякшей или ануманой (опытом и логикой). Однако среди последователей Вед самой главной праманой является шабда-прамана, или авторитетное свидетельство.

В данном случае спор ведется между двумя школами философии веданты, поэтому валидными аргументами в споре будут аргументы, поддерживаемые 1. признанными священными писаниями (шастрами) и 2. апта-пурушами, признаваемыми обеими сторонами авторитетами, знатоками шастр. Все остальные доказательства своей правоты имеют вспомогательное значение. Казалось бы, найти общую почву под ногами для серьезного спора должно быть не так трудно.

Но не тут-то было. Внимательно рассматривая аргументы Бергштрайссера, мы сталкиваемся со второй ложью наших «оппонентов»: выдавая себя за строгих последователей ведических писаний и защитников чистоты сиддханты, они на самом деле грубо манипулируют шастрами, пытаясь подогнать их под свое мнение. По сути дела, они пытаются опровергнуть учение Гаудия-сампрадаи не на основании шастр, а с помощью плохо завуалированного материалистического подхода. Подход этот сводится к трем нехитрым приемам.

   1.   Не слишком утруждая себя доказательствами, они объявляют любые, не устраивающие их, стихи из шастр интерполяцией.
   2.   Не устраивающие их стихи, которые, по тем или иным причинам, не встречаются в современных редакциях шастр, объявляются  подделкой, опять же без всяких доказательств. При этом они сами, когда нужно, охотно цитируют стихи, которых нет ни в одной из существующих редакций шастр.
   3.   Стихи из шастр, не дошедших до наших дней (например, из «Брихад-гаутамия-тантры»), или шастры, сохранившиеся только в традиции Гаудиев («Брахма-самхита»), они объявляют придуманными или написанными самими Гаудия-ачарьями. Разумеется, опять же без всяких доказательств.

Разберем эти три приема наших «оппонентов» чуть подробнее.
Collapse )
Студент

Немного о прекрасном

Несколько недель назад в поисках книг для маленькой дочери зашел в книжный магазин в нашем местном торговом центре «Весна». Перебирая всевозможные книжки, качественные и не очень, увидел на одной из полок красивую, яркую обложку с надписью «Мифы Древней Индии». «О, как интересно!» — подумал я и протянул руку. «Ты уверен?» — сказал мне внутренний голос. Но я не остановился. «Ну смотри, я тебя предупредил», — сказал внутренний голос и замолк.


Collapse )
В общем, устал писать. Поверьте - там такого тонны и тонны. И это я еще не начал читать! Читать уже боюсь, если честно.
Хотели бы вы своему ребенку купить такую книжку? Всего 413 рублей.
Студент

Небольшая статья о "Гите"

Зимой прошлого года в рамках культурной программы, посвященной Гита-джаянти, я выступил с небольшим докладом в Волошинской библиотеке. Доклад был посвящен вот этой вот работе, опубликованной в надеждинском "Телескопе". Впоследствии я немного доработал свой доклад и теперь предлагаю вниманию читателя небольшую статью на ту же тему. Предполагается продолжение, поэтому может казаться, что статья обрывается на полуслове. За это прошу прощения.

«Бхагавад-гита» в литературной критике пушкинских времен. История одной статьи

«Во-первых, я в орфографии плох, а во-вторых, в немецком иногда просто швах, так что всё больше от себя сочиняю и только тем и утешаюсь, что от этого еще лучше выходит».
Ф.М. Достоевский, «Преступление и наказание».

Среди научных открытий есть такие, которым суждено было стать поворотными в истории науки и определять ход ее развития на годы и десятилетия. Одним из таких открытий является открытие санскрита – литературного и ритуального языка древней и средневековой Индии. (Говоря об «открытии», мы, разумеется, имеем в виду открытие его для европейских ученых, поскольку в самой Индии традиция изучения санскрита никогда не прерывалась и жива до сих пор.) Первыми санскрит в мир европейской науки принесли англичане, в частности сэр Уильям Джонс (1746–1794), который много лет прожил в Индии и занимался изучением индийской культуры под руководством местных пандитов. Именно Джонс первым в истории выдвинул идею о происхождении европейских языков и санскрита от единого языка-предка, и он же положил начало знакомству европейского языкознания с индийской лингвистической традицией.
Довольно скоро центр исследований в области санскрита переместился в Германию, а оттуда – в Данию, страны, в XIX веке давшие миру ряд выдающихся ученых в области востоковедения и сравнительно-исторического языкознания.
Россия в конце XVIII века стремилась не отставать от Европы в том, что касается науки, и стараниями энтузиастов-просветителей уже в 1788 году русский читатель получил возможность ознакомиться с переводом одного из самых выдающихся произведений санскритской литературы – «Бхагавад-гитой», которую в Англии узнали всего несколькими годами ранее. Русский перевод был сделан не с санскрита, а с французского перевода, выполненного Паррандом, который (Парранд) в свою очередь воспользовался английским переводом Чарльза Уилкинса (переводившего уже с санскрита). Русским переводчиком был студент Александр Андреевич Петров, а издателем – знаменитый Н.И. Новиков, просветитель, старавшийся знакомить русскую читающую публику со всем выдающимся и новым, что в те годы появлялось в Европе. Можно с известной долей вероятности предположить, что перевод Петрова был не единственным, поскольку, по свидетельству современников, Новиков, желая добиться самого высокого качества публикаций, обычно делал заказ сразу нескольким переводчикам, а потом из готовых вариантов выбирал лучший, а остальные сжигал в камине. Но, как бы то ни было, дошел до нас только перевод Петрова.
Изданная Новиковым «Бхагавад-гита» называлась «Багуат-гета, или беседы Кришны с Арджуном, с примечаниями, переведенные с подлинника писанного на древнем браминском языке, называемом санскритта, на английский, а с сего на российский язык». Книга была одобрена цензором Антоном Барсовым и предваряется следующими словами: «Древность оригинала и почтение, в каком содержится он чрез толь многие веки у знатной части рода человеческого, делают сию книгу одною из достойнейших внимания книг, какие доныне предлагаемы были ученому миру». Кроме того, книга включает в себя «Письмо Г. Гастингса к Г. Смиту, президенту Ост-Индской компании», посвященное «Бхагавад-гите» и достоинствам и недостаткам перевода Уилкинса, а также «Предисловие», написанное самим Уилкинсом. Две эти статьи, довольно небольшие по объему, могут считаться первыми критическими работами по «Бхагавад-гите», известными русской читающей публике.
К сожалению, выход русской «Бхагавад-гиты» остался практически незамеченным, во всяком случае, реакции, которую должно было вызвать событие подобного масштаба, не последовало. Интерес к индийской литературе и санскриту в России, единожды возникнув, уже не терялся (так, уже в 1792 году Н.М. Карамзин переводит с немецкого и публикует в «Московском журнале» главы из «Шакунталы» Калидасы, да и в последующие десятилетия произведения санскритской классики появляются на страницах российских журналов регулярно), однако именно «Бхагавад-гите» в этом отношении не очень повезло – снова о ней заговорили только через сорок лет, в начале 30-х годов XIX века. Вспомнили благодаря другому издателю и просветителю – Н.И. Надеждину, который в своем журнале «Телескоп» опубликовал объемный очерк «Поэзия индустанская и санскритская», представляющий собой краткий критический разбор двух известных фрагментов «Махабхараты» – «Бхагавад-гиты» и «Сказания о Нале».
Надеждин был известен своей любовью к индийской культуре и, будучи преподавателем историко-филологического факультета Московского университета, в 1832-33 гг. читал курс по истории изящных искусств, в котором большое место уделялось Индии. Один из слушателей этого курса впоследствии вспоминал, что на лекциях Надеждина студенты впервые узнавали «о неслыханном… индийском тримурти и воплощениях Кришны». Также об этих лекциях с благодарностью вспоминал Н.В. Станкевич.
Безимени-1Итак, в 1833 году Надеждин публикует в своем журнале статью о санскритской поэзии. Статья сама по себе уже в некотором смысле загадка, к тому же о ней впоследствии вспоминали мало, и в перечнях критических работ на русском языке, посвященных «Бхагавад-гите», эта работа упоминается редко, если вообще упоминается (мне, во всяком случае, нигде не удалось найти сведений о ней).
Статья публиковалась в двух номерах «Телескопа» – третьем и четвертом. Автор не указан, однако в конце стоит ссылка: «Quarterly review». Последнее – название литературно-исторического журнала, выходившего в Англии с начала XIX века, откуда Надеждин часто брал материалы для своих изданий. Можно было бы предположить, что статья переводная, но некоторые моменты дают основание в этом усомниться. Сомнительно, например, чтобы английский автор, давая определение Пуранам, назвал их «брахманские Четьи-Минеи», как мы видим это в статье. Еще более сомнительно, чтобы англичанин написал о своих согражданах такие слова:

Долго занимали англичан одни торговые заботы: они забывали о литературных сокровищах или презирали их. Джентльменам мало было нужды до сего умственного богатства, лишь бы меньшая братия их находила себе в Индии прибежище и место, то есть почти всегда неизбежную смерть; лишь бы только капиталы компаний повышались в ценности и набобы привозили на родину довольное количество золотых пагод…

Здесь слышен голос не англичанина, а русского, причем русского, осуждающего колониальную политику Британии и более симпатизирующего Индии.
Кто же автор?Collapse )
Студент

Новые книги "Бхактиведанта бук траст"

Русские вайшнавы всегда с нетерпением ждут выхода новых книг издательства «Бхактиведанта бук траст». Этой осенью мы готовы порадовать их сразу тремя книжными новинками.

Veda_rusПервая книга – «Веда. Тайны востока» – представляет собой сборник статей, написанных Шрилой Прабхупадой и его учениками и последователями. Статьи невелики по объему, что делает их чтение легким и приятным, и содержат в себе уникальный материал, который будет интересен как опытным преданным, так и людям, впервые столкнувшимся с сознанием Кришны. Неподготовленному читателю книга даст полное и глубокое представление о вайшнавском учении, расскажет ему о смысле жизни и о тех потаенных законах, по которым живет и движется мир. Проповедника же она снабдит превосходным материалом для лекций, а также на примере содержащихся в ней бесед научит, как убедительно и доступно преподносить людям духовное знание.
Книга состоит из девяти частей, последовательно раскрывающих такие темы как бхакти-йога, карма и перевоплощение души, взаимоотношения науки и религии, любовь настоящая и ложная, ведическая мудрость, диалог Востока и Запада и духовная практика. Кто такой Бог? В чем состоит наше предназначение? Способна ли наука ответить на все вопросы? Можно ли с ее помощью доказать существование Бога? Почему, несмотря на все современные удобства, многие люди чувствуют душевную пустоту? Возможно ли такое счастье, за которым не последует разочарование? Выбираем ли мы сами себе судьбу или наша жизнь – игрушка в руках слепого рока? Что ожидает человека за порогом смерти?
Обо всем этом и многом другом – в книге «Веда. Тайны Востока».
Collapse )
Студент

Бхактиведанта бук траст. Ответы на вопросы

TIMR (RU) text_part_final_Page_002
Вчера на Фейсбуке мы начали эксперимент по установлению обратной связи с нашей читающей публикой. Преданные (и не только) теперь имеют возможность задать вопросы издательству «Бхактиведанта бук траст» на странице в Фейсбуке, а также здесь, в комментариях к этому посту (и последующим постам на эту тему, если таковые будут). Надеюсь сделать эту практику регулярной. Если у кого-то есть желание продолжит дискуссию или уточнить информацию по полученным ответам – комментируйте здесь же, в «Живом журнале» (если у вас нет своего ЖЖ, можно оставлять комментарии со своего фейсбуковского акканута).

Итак вот мои ответы на полученные вопросы:
Collapse )